Zeke (xandraczenko) wrote in philomafia,

You and me.

I really do like the ambiguity that English has in its pronouns. There's evidence that says Proto-Indo-European had as many as 6 words for "we"; Vietnamese, depending on the region where the language is spoken, has anywhere from 9 to 13 words for "I" -- think about the nuances possible. But English, with its ridiculously large surplus of nouns and its shortage of pronouns, contains -so much- ambiguity. I love it. Think about it. When I address "you" in this thing, am I speaking to one of you or to all of you? You don't know. There's no plural marker. No honorific or formality marker either, for that matter. And when I'm talking to "you" how do you know if I suddenly change the person whom "you" is apposing? You don't know -- there's no obviative marker.

Some African languages have two pronouns: "I/we" and "you/he/she/it/they." Wrap your head around that.

Think about how much more we would all know about each other if English had more to do with pronouns.

Think of the trouble we could get into.

Think about how literature would be different.

Think about how much further along the road we'd be. Or would we?
  • Post a new comment


    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment